अश्रमवासिनां विषादः — Lament in Hastināpura after the Elders’ Forest Withdrawal
सुभद्रा कृष्णभगिनी तच्चापि विदितं मम | “श्रीकृष्णकी बहन सुभद्रा अपने पुत्र अभिमन्युके मारे जानेका जो दुःसह दुःख हृदयमें धारण करती है, वह भी मुझसे अज्ञात नहीं है
subhadrā kṛṣṇabhaginī taccāpi viditaṃ mama |
Vaiśampāyana dit : «Subhadrā, la sœur de Kṛṣṇa — cela aussi m’est connu : la douleur insupportable qu’elle porte dans son cœur depuis la mise à mort de son fils Abhimanyu ne m’est pas inconnue.»
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds compassionate recognition of others’ suffering: true moral vision (dharma) includes acknowledging the hidden burdens borne by family members after war, not only the public losses.
Vaiśampāyana notes that Subhadrā’s intense, inward grief—caused by the death of her son Abhimanyu—is fully known to him, as part of recounting the lingering sorrows that remain even after the great events of the war.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.