छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear
जातकर्माणि सर्वाणि व्रतोपनयनानि च । गोदानानि विवाहाश्न तथा यज्ञसमृद्धयः
jātakarmāṇi sarvāṇi vratopanayanāni ca | godānāni vivāhāś ca tathā yajñasamṛddhayaḥ ||
Bhīṣma dit : Tous les rites, начиная par le sacrement de la naissance — les vœux et l’initiation au cordon sacré, les dons de vaches, les mariages, et de même la prospérité des sacrifices — s’accomplissent par la nourriture et par ce qui la procure. Ainsi, ce vers souligne que la stabilité du dharma dans la vie domestique et rituelle repose sur le soutien matériel qui entretient les êtres, прежде всего l’anna (la nourriture).
भीष्म उवाच
Rituals, social sacraments, and meritorious gifts depend on sustenance—especially food and the resources that provide it. Dharma is not merely an ideal; it requires practical support to be enacted.
In Anushasana Parva, Bhishma instructs Yudhishthira on dharma. Here he lists major life-rites and religious acts to emphasize that their successful performance relies on material provision (implicitly, the household economy and the duty to sustain others).