Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
प्रतीपा भवतां जिह्दा भवित्रीति भृगूद्गह | भगुकुलभूषण! यह सुनकर अग्निदेव क्रोधसे विह्लल हो उठे और उन्होंने समस्त हाथियोंको शाप देते हुए कहा--तुमलोगोंकी जिह्ला उलटी हो जायगी”
pratīpā bhavatāṃ jihvā bhavitrīti bhṛgūdgaha | bhṛgukulabhūṣaṇa! etac chrutvā agnidevaḥ krodhena vihvalaḥ samabhavat, sa sarvān hastinaḥ śapann uvāca—yūyaṃ jihvā-viparyastā bhaviṣyatha |
Bhīṣma dit : «Ô le plus éminent des Bhṛgu : “Vos langues seront renversées.”» En entendant cela, Agni, bouleversé par la colère, prononça une malédiction sur tous les éléphants, déclarant : «Vos langues seront inversées.» Le passage souligne qu’une fureur sans maîtrise, même chez un être divin, entraîne des conséquences étendues, et que la malédiction sert d’avertissement moral sur la puissance de la parole et le péril d’une rétribution aveugle.
भीष्म उवाच
The episode underscores the ethical danger of anger and the potency of speech: a wrathful utterance can become a binding curse with wide-reaching effects. It cautions against indiscriminate punishment and urges restraint, especially for those with authority or spiritual power.
Bhishma recounts that Agni, provoked and overwhelmed by anger, curses all elephants, declaring that their tongues will become inverted. The narration frames the curse as a consequential act arising from emotional agitation.