Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Cyavana’s Water-Vow and the Ethics of Cohabitation (स्नेह-सम्वास-धर्मः)

आनुृशंस्यं परो धर्म इति तस्मै प्रदीयते । यत्र तत्र समुत्पन्नं गुणायैवोपपद्यते,दया सबसे बड़ा धर्म है। यह समझकर ही उसे धनका भाग दिया जाता है। दया जहाँ भी उत्पन्न हो, वह गुणकारक ही होती है

Bhīṣma uvāca: ānṛśaṁsyaṁ paro dharma iti tasmai pradīyate | yatra tatra samutpannaṁ guṇāyaivopapadyate ||

Bhīṣma dit : «La compassion est le dharma suprême» ; c’est en le comprenant qu’on lui accorde une part. Partout où la compassion surgit, en quelque circonstance que ce soit, elle engendre infailliblement la vertu et le bien moral.

आनृशंस्यम्compassion, non-cruelty
आनृशंस्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootआनृशंस्य
FormNeuter, Nominative, Singular
परःsupreme, highest
परः:
Karta
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus, as (quotation marker)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तस्मैto him/it
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Dative, Singular
प्रदीयतेis given, is bestowed
प्रदीयते:
TypeVerb
Rootप्र + दा
FormPresent, Passive, Third, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
समुत्पन्नम्arisen, produced
समुत्पन्नम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + उत् + पद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
गुणायfor benefit/virtue
गुणाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Dative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
उपपद्यतेis appropriate, results, comes to be
उपपद्यते:
TypeVerb
Rootउप + पद्
FormPresent, Atmanepada, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse teaches that ānṛśaṁsya (compassion/non-cruelty) is the supreme form of dharma, and that wherever compassion arises it necessarily produces guṇa—moral excellence and beneficial outcomes.

In Bhishma’s instruction on dharma (Anushasana Parva), he emphasizes compassion as a decisive ethical principle, presenting it as a reason for granting a person their due share and as a universally beneficial quality in any context.