Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)
किरीटी वज्रधृग् धन्वी मुकुटी बद्धकुण्डल:
kirīṭī vajradhṛg dhanvī mukuṭī baddhakuṇḍalaḥ | bāla! te kadācit mastake kirīṭa-mukuṭaṃ karṇayoḥ kuṇḍale ca hastayoś ca vajraṃ dhanuś ca dhārayitvā yānti, kadācit tuika-muhūrtena caṇḍāla-sadṛśā dṛśyante; punaś ca śikhā-jaṭā-cīra-vastra-dhāriṇo ṛṣaya iva bhavanti ||
Bhīṣma dit : « Mon enfant, tantôt ils apparaissent comme des guerriers couronnés — diadème sur la tête, boucles d’oreilles aux lobes, tenant dans leurs mains le vajra et l’arc. Mais tantôt, en un seul instant, ils semblent tels des caṇḍāla, des parias. Puis encore, ils deviennent semblables à des sages : chignon ou mèches en jata, vêtus d’écorce. Ainsi leurs formes se transforment, déconcertant le jugement ordinaire et invitant à regarder au-delà des apparences pour discerner la conduite et le dharma. »
भीष्म उवाच
External marks—royal ornaments, weapons, or ascetic dress—can change quickly and may mislead. Ethical discernment should rest on conduct and adherence to dharma rather than on appearance or social labeling.
Bhishma describes beings (or persons) whose outward forms shift dramatically: sometimes like crowned warriors with weapons, sometimes like outcastes, and sometimes like sages in ascetic attire—highlighting the instability of outward identity and the need for careful moral judgment.