Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Vipulopākhyāna—Ruci-rakṣā and Śakra’s Māyā (विपुलोपाख्यानम्—रुचिरक्षणं शक्रमाया च)

ऋणमुन्मुच्य देवानामृषीणां च तथैव च । 8 ॥ विप्राणामतिथीनां च पठचमम्‌

ṛṇam unmucya devānām ṛṣīṇāṁ ca tathaiva ca | viprāṇām atithīnāṁ ca ||

Bhīṣma explique qu’un maître de maison (gṛhastha) doit s’acquitter en pleine conscience des « dettes » dues à l’ordre sacré de la vie : envers les dieux par les sacrifices et le culte ; envers les ṛṣi par l’étude védique (svādhyāya) ; envers les ancêtres par une descendance digne et les rites de śrāddha ; envers les brāhmaṇa par les dons ; et envers les hôtes par l’hospitalité. Celui qui remplit ainsi ces devoirs et accomplit les actes prescrits par les śāstra avec pureté et humilité ne déchoit pas du dharma dans l’état de maître de maison.

ऋणम्debt
ऋणम्:
Karma
TypeNoun
Rootऋण
FormNeuter, Accusative, Singular
उन्मुच्यhaving freed (oneself), after releasing
उन्मुच्य:
TypeVerb
Rootउद्+मुच्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Non-finite
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
ऋषीणाम्of the sages
ऋषीणाम्:
Apadana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Devas (gods)
Ṛṣis (seers)
V
Vipras (Brahmins)
A
Atithis (guests)

Educational Q&A

A householder preserves dharma by repaying fundamental obligations—through worship/sacrifice, Vedic study, generosity, and hospitality—performed with purity and humility.

In Bhīṣma’s instruction on dharma (Anuśāsana Parva), he outlines the householder’s ethical-religious responsibilities, framing them as ‘debts’ that must be discharged to sustain social and cosmic order.