मातङ्ग–शक्रसंवादः
Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities
इयं गज्नेति नियतं प्रतिष्ठा गुहस्य रुक्मस्य च गर्भयोषा । प्रातस्त्रिवर्गा घृतवहा विपाष्मा गड़ावतीर्णा वियतो विश्वतोया
iyaṃ gaṅgeti niyataṃ pratiṣṭhā guhasya rukmasya ca garbhayoṣā | prātas trivargā ghṛtavahā vipāśmā gaṅgāvatīrṇā viyato viśvatoyā ||
Celui qui affirme avec certitude : « Voici la Gaṅgā », et qui permet à d’autres de la contempler, obtient le refuge assuré, infaillible, de la bienheureuse Bhāgīrathī. Elle est le fleuve sacré qui porte en son sein le divin Skanda (Guha) ainsi que l’or ; elle répand des flots purs, nourrissants comme le ghee, et efface le péché. Descendue du ciel sur la terre, ses eaux sont dignes d’être bues par le monde entier. S’y baigner à l’aube procure la réussite des trois buts de la vie : dharma, artha et kāma.
सिद्ध उवाच
Recognizing the Gaṅgā as sacred and guiding others to her darśana is itself meritorious; her dawn-bath is praised as purifying and as supporting the three legitimate aims of worldly life—dharma, artha, and kāma—thus linking devotion and ethical living with ritual purity.
A Siddha extols the greatness of the Gaṅgā (Bhāgīrathī), describing her heavenly descent, her sin-destroying waters, and the spiritual and worldly benefits gained by showing her to others and bathing in her at dawn.