मातङ्ग–शक्रसंवादः
Mataṅga–Śakra Dialogue on Tapas, Status, and Moral Qualities
यो वत्स्यति द्रक्ष्यति वापि मर्त्य- स्तस्मै प्रयच्छन्ति सुखानि देवा: । तद्धभाविता: स्पर्शनदर्शनेन इष्टां गतिं तस्य सुरा दिशन्ति
yo vatsyati drakṣyati vāpi martyaḥ tasmai prayacchanti sukhāni devāḥ | taddhāva-bhāvitāḥ sparśana-darśanena iṣṭāṃ gatiṃ tasya surā diśanti ||
Tout mortel qui demeure sur la rive du Gaṅgā, ou ne serait-ce que le contemple, reçoit le bonheur des dieux. Ceux dont l’être a été purifié et transfiguré par son toucher et sa vue, les dieux eux-mêmes—qui ont acquis leur grandeur grâce au Gaṅgā—les conduisent vers la destinée désirée et favorable.
सिद्ध उवाच
Reverent association with the sacred—here expressed as dwelling near, seeing, and touching the Gaṅgā—purifies a person and draws divine support, culminating in a desired auspicious destiny. The verse links external sacred contact to inner transformation (bhāva) and ethical uplift.
A Siddha is describing the fruit (phala) of Gaṅgā-related pilgrimage and devotion: humans who reside by or behold the river receive happiness from the gods, and those purified by her touch and sight are guided by the gods toward their wished-for spiritual end.