Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
यज्ञानामपि यो यज्ञ: शिवानामपि य:ः शिव: । रुद्राणामपि यो रुद्र: प्रभा प्रभवतामपि
yajñānām api yo yajñaḥ śivānām api yaḥ śivaḥ | rudrāṇām api yo rudraḥ prabhā prabhavatām api ||
Vāyu dit : «Celui qui est le sacrifice même parmi les sacrifices, l’Auspicious parmi tout ce qui est auspicious, Rudra parmi les Rudra, et la splendeur même des splendides — écoute de ma bouche les mille-huit noms de ce Seigneur Śiva, à l’éclat sans mesure, Soi de tous les êtres, de qui naissent les mondes et en qui, à la fin, ils se dissolvent. Ô meilleur des hommes, à l’entendre seulement, tu obtiendras l’accomplissement de tous tes désirs.»
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the supreme principle present at the summit of every category—sacrifice, auspiciousness, divine power, and radiance—implying that devotion and remembrance of Śiva (here, through hearing his names) is a direct means to spiritual and worldly fulfillment.
Vāyu is speaking in praise of Śiva, identifying him as the highest reality and announcing the forthcoming recitation of Śiva’s 1008 names, promising that mere hearing of this hymn grants the listener the attainment of desired aims.