Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
तेजसामपि यत् तेजस्तपसामपि यत् तपः । शान्तानामपि य: शान्तो द्युतीनामपि या झ्युति:
tejasām api yat tejas tapasām api yat tapaḥ | śāntānām api yaḥ śānto dyutīnām api yā dyutiḥ ||
Vāyu dit : «Celui qui est la splendeur même parmi les splendides, l’austérité même parmi les ascètes ; celui qui est le plus paisible parmi les paisibles, et la radiance parmi tout ce qui rayonne — il est l’excellence suprême au cœur de toute excellence. De lui naissent les mondes et en lui ils se résorbent ; il est le Soi de tous les êtres. Écoute donc de ma bouche, ô meilleur des hommes : je vais proclamer les mille-huit noms de ce Seigneur Śiva, à l’éclat sans mesure. À les entendre seulement, tu obtiendras l’accomplissement de tous tes désirs.»
वायुदेव उवाच
The verse presents Śiva as the supreme essence within every excellence—brilliance among the brilliant, austerity among ascetics, peace among the peaceful—framing him as the inner Self of all beings and the cosmic source into whom all returns. It also teaches the devotional efficacy of hearing his sacred names.
Vāyu begins a hymn-like introduction to the recitation of Śiva’s thousand-and-eight names, praising Śiva’s unsurpassed qualities and promising that mere hearing of the names grants fulfillment of desires to the listener addressed as “best of men.”