उपेन्द्रो वामन: प्रांशुरमोघ: शुचिरूर्जित: । अतीन्द्र: संग्रह: सर्गो धृतात्मा नियमो यम:
upendro vāmanaḥ prāṁśur amoghaḥ śucir ūrjitaḥ | atīndraḥ saṁgrahaḥ sargo dhṛtātmā niyamo yamaḥ ||
Bhīṣma dit : Il est Upendra, le Vāmana ; le Sublime qui, d’un pas, dépasse les mondes ; l’infaillible dans l’action ; le Pur qui sanctifie ceux qui se souviennent, louent et adorent ; le Puissant ; celui qui surpasse même Indra par une connaissance et une souveraineté innées ; le Rassembleur qui, lors de la dissolution, réabsorbe tous les êtres ; la cause de la création ; le maître de soi qui, demeurant non né, prend forme selon sa propre volonté ; le principe de retenue qui maintient les êtres dans leurs justes bornes ; et Yama — le gouverneur intérieur qui règle depuis le cœur.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the divine is not only an object of worship but also the very structure of moral and cosmic regulation: creation and dissolution, strength and purity, and especially niyama/yama—restraint and inner governance—by which beings are held to their proper dharma.
Bhīṣma is reciting a sequence of honorific names (epithets) of Viṣṇu, highlighting his avatāra as Vāmana/Trivikrama and his roles as purifier, supreme lord beyond Indra, creator, withdrawer at pralaya, and inner regulator (yama) who disciplines from within.