अत्रेः तपोबलप्रकाशः तथा च्यवनस्य सोमाधिकारः
Atri’s Illumination by Tapas; Cyavana and Soma-Entitlement
व्रीहौ पुष्पे फले चैव जले पिष्टमये तथा । यावके दधिदुग्धे च सावित्रीं शतशो5न्विताम्
vrīhau puṣpe phale caiva jale piṣṭamaye tathā | yāvake dadhidugdhe ca sāvitrīṃ śataśo 'nvitām ||
Bhīṣma dit : «Si l’on accepte (en aumône ou en don) du riz, des fleurs, des fruits, de l’eau, des mets faits de farine, de la bouillie d’orge, du caillé ou du lait, on doit accompagner cette réception par la récitation répétée du mantra Sāvitrī (Gāyatrī), des centaines de fois.» L’enseignement montre que même les présents ordinaires et permis ont un poids éthique : la pureté se maintient non seulement en refusant, mais par une réception consciente, mesurée, et une discipline expiatoire.
भीष्य उवाच
Even when receiving ordinary, allowable items (food and simple offerings), one should guard inner purity through discipline—here, repeated recitation of the Sāvitrī/Gāyatrī mantra—so that acceptance does not become spiritually careless or ethically compromising.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct. This verse gives a specific rule of expiation/observance connected with accepting certain gifts (pratigraha), prescribing extensive Gāyatrī (Sāvitrī) recitation as a purificatory accompaniment.