Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

विभूषितं पुण्यपवित्रतोयया सदा च जुष्टं नृप जह्लुकन्यया । विभूषितं धर्मभृतां वरिष्ठै- महात्मभिव॑द्लिसमानकल्पै:

vibhūṣitaṃ puṇyapavitratoyayā sadā ca juṣṭaṃ nṛpa jahlukanyayā | vibhūṣitaṃ dharmabhṛtāṃ variṣṭhair mahātmabhir adlisamānakalpaiḥ ||

Vāsudeva dit : «Ô roi, ce lieu était paré d’eaux saintes et purificatrices, et il était sans cesse fréquenté—comme s’il était tendrement goûté—par la fille de Jahnu, la rivière Jāhnavī. Il était encore embelli par de nombreux êtres à la grande âme, les plus éminents parmi les soutiens du dharma, dont l’éclat était semblable au feu. Ainsi, la sainte Jāhnavī, par son courant méritoire, rehaussait continuellement la beauté de cette contrée sacrée.»

{'vibhūṣitam''adorned, beautified, made splendid', 'puṇya': 'merit-bearing, holy, auspicious', 'pavitra': 'purifying, sacred', 'toya/toyayā': 'water
{'vibhūṣitam':
by water', 'sadā''always, continually', 'juṣṭam': 'frequented, resorted to
by water', 'sadā':
cherished/served', 'nṛpa''O king', 'jahlukanyā (jahnu-kanyā)': 'daughter of Jahnu
cherished/served', 'nṛpa':
epithet of the river Gaṅgā/Jāhnavī', 'dharmabhṛtām''of those who uphold dharma', 'variṣṭhaiḥ': 'by the best, foremost', 'mahātmabhiḥ': 'by great-souled persons, noble sages', 'agni-samāna-tejas (implied by Hindi gloss)': 'having brilliance like fire'}
epithet of the river Gaṅgā/Jāhnavī', 'dharmabhṛtām':

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (speaker)
N
nṛpa (the king, addressee)
J
Jāhnavī (Gaṅgā river)
J
Jahnu (as progenitor in the epithet jahnu-kanyā)
M
mahātmāḥ (great-souled sages/virtuous men)
A
a sacred region/field (kṣetra, implied)

Educational Q&A

The verse highlights how sacred waters and the presence of dharma-upholding great souls sanctify and beautify a place. Ethical emphasis is placed on purity (pavitra), merit (puṇya), and the elevating power of association with the righteous.

Vāsudeva describes a holy region to the king, praising it as continually graced by the Jāhnavī (Gaṅgā) and by many radiant, dharma-centered great men, thereby portraying the site as spiritually powerful and auspicious.