Dvaipāyana–Kīṭa Saṃvāda: Karmic Memory, Fear of Death, and Embodied Pleasure
मांसभक्षी मूर्ख मनुष्य स्वर्गमें पूर्णतः सुलभ होनेवाले भेरी, मृदंग और वीणाके दिव्य मधुर शब्दोंका सेवन कैसे कर सकेंगे; क्योंकि वे स्वर्गमें नहीं जा सकते ।।
pareṣāṁ dhana-dhānyānāṁ hiṁsakās tāvakās tathā | praśaṁsakāś ca māṁsasya nityaṁ svarge bahiṣkṛtāḥ || acintitam anirdiṣṭam asaṅkalpitam eva ca | rasa-gṛddhyābhibhūtā ye praśaṁsanti phalārthinaḥ ||
Bhīṣma dit : «Ceux qui détruisent les richesses et les grains d’autrui, et ceux qui, par habitude, louent la consommation de viande, sont à jamais exclus du ciel. Subjugués par la convoitise du goût, ils exaltent la viande tout en désirant le ‘fruit’ qu’ils en attendent ; et ils tombent dans un sort si terrible qu’il n’a jamais été imaginé, jamais été indiqué, ni même conçu par l’esprit. Ainsi ne peuvent-ils goûter aux délices célestes—tels les sons divins et suaves des tambours et des luths—car ils n’atteignent pas le ciel.»
भीष्म उवाच
Bhīṣma links ethical restraint to spiritual destiny: harming others’ livelihood and glorifying meat-eating—driven by craving for taste—are presented as adharma that leads to exclusion from heaven and to an unimaginably bad downfall.
In Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira about conduct and consequences. Here he condemns destructive harm to others’ resources and the celebration of meat-eating, warning of severe post-mortem consequences.