आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
अत्र गाथा यमोदगीता: कीर्तयन्ति पुराविद: । आयुरस्य निकृन्तामि प्रजास्तस्थाददे तथा
atra gāthā yamodgītāḥ kīrtayanti purāvidaḥ | āyur asya nikṛntāmi prajāḥ tasthād ade tathā ||
Bhīṣma dit : À ce sujet, les sages versés dans la tradition ancienne récitent des vers jadis chantés par Yama. (Yama déclare :) « Je retranche la durée de vie de l’homme qui se lève la bouche souillée et s’agite en courant ou s’adonne à la récitation védique ; et je le prive aussi de sa descendance. De même, si un “deux-fois-né” (dvija), par égarement, étudie même durant les temps interdits à l’étude (anadhyāya), son acquis védique et sa longévité sont tous deux détruits. » Ainsi, l’homme prudent ne doit jamais étudier le Veda aux heures prohibées.
भीष्म उवाच
Vedic study (svādhyāya) must be done with proper purity and only at permitted times; violating rules of cleanliness or studying during anadhyāya is portrayed as a serious dharmic fault that brings loss of lifespan, learning, and even progeny.
Bhishma supports his instruction on right conduct by citing an old, authoritative gāthā attributed to Yama. The quotation functions as a warning: Yama himself is said to punish improper or ill-timed Vedic recitation by curtailing life and undermining one’s spiritual and familial welfare.