आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
आचार्यमथवाप्यन्यं तथायुर्विन्दते महत् | सायंकालमें न सोये
ācāryam athavāpy anyaṃ tathāyur vindate mahat | varjayet dantakāṣṭhāni varjanīyāni nityaśaḥ ||
Bhīṣma dit : En s’approchant avec respect du maître—ou de tout autre aîné vénérable—on obtient une grande longévité. De plus, chaque jour, il faut éviter les bâtonnets dentaires (dantakāṣṭha) dont l’usage est interdit. L’enseignement met l’accent sur la discipline quotidienne, la vénération des aînés et l’observance scrupuleuse des règles de pureté, soutiens de la santé, de la longue vie et d’une existence conforme au dharma.
भीष्म उवाच
Longevity and well-being are supported by disciplined daily conduct: honoring one’s teacher and elders, maintaining purity, and carefully avoiding practices deemed improper (such as using forbidden tooth-sticks).
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma and proper conduct (ācāra), giving practical daily rules—here, stressing reverence to gurus and avoidance of prohibited items like certain dantakāṣṭhas.