HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 151
Previous Verse
Next Verse

Shloka 151

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

श्रुत्वा शकुनिना द्ूते निकृत्या निर्जितांश्व॒ तान्‌ । क्रुद्धस्यानुप्रशमनं हरेश्नैव किरीटिना,जब श्रीकृष्णने यह सुना कि शकुनिने जूएमें पाण्डवोंको कपटसे हरा दिया है, तब वे अत्यन्त क्रोधित हुए; परंतु अर्जुनने हाथ जोड़कर उन्हें शान्त किया

śrutvā śakuninā dūte nikṛtyā nirjitān śvātān | kruddhasyānuprāśamanaṃ hareḥ naiva kirīṭinā ||

En apprenant que Śakuni, par la ruse au jeu de dés, les avait vaincus, Hari (Śrī Kṛṣṇa) fut saisi d’une colère ardente. Mais Arjuna, le héros au diadème, joignit les mains et le retint, l’apaisant—montrant que même l’indignation légitime doit être tenue en bride par la maîtrise de soi et le conseil donné à propos.

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund)
शकुनिनाby Shakuni
शकुनिना:
Karana
TypeNoun
Rootशकुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
द्यूतेin gambling / at the dice-game
द्यूते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्यूत (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular
निकृत्याby deceit / through trickery
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
निर्जितान्defeated
निर्जितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्जित (प्रातिपदिक; कृदन्त from नि+जि)
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्them (those)
तान्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
क्रुद्धस्यof (one who is) angry
क्रुद्धस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (प्रातिपदिक; कृदन्त from क्रुध्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अनुप्रशमनम्pacification / calming down
अनुप्रशमनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनुप्रशमन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
हरेःof Hari (Krishna)
हरेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
किरीटिनाby the diadem-wearer (Arjuna)
किरीटिना:
Karana
TypeNoun
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular

राम उवाच

Ś
Śakuni
D
Dyūta (dice game)
H
Hari (Śrī Kṛṣṇa)
K
Kirīṭin (Arjuna)
P
Pāṇḍavas (implied by context)

Educational Q&A

Even justified anger at injustice (here, deceit in the dice game) should be restrained through discernment and good counsel; self-mastery prevents rash action and preserves dharma.

Kṛṣṇa hears that Śakuni has defeated the Pāṇḍavas by cheating in the dice match and becomes furious; Arjuna (Kirīṭin) respectfully calms him, preventing immediate impulsive retaliation.