HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 2Shloka 140
Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

समन्तपञ्चक-आख्यानम् तथा अक्षौहिणी-प्रमाणनिर्णयः

Samantapañcaka Narrative and the Measure of an Akṣauhiṇī

जित्वा स वनवासाय प्रेषयामास तांस्तत: । एतत्‌ सर्व सभापर्व समाख्यातं महात्मना,दुर्योधनने उन्हें जूएमें जीतकर वनवासके लिये भेज दिया। महर्षि व्यासने सभापर्वमें यही सब कथा कही है

jitvā sa vanavāsāya preṣayāmāsa tāṁs tataḥ | etat sarvaṁ sabhāparva samākhyātaṁ mahātmanā ||

Les ayant vaincus au jeu de dés, il les envoya ensuite en exil dans la forêt. Tout cela fut plus tard rapporté dans son entier par le sage au grand cœur dans le Sabhāparvan, montrant qu’une victoire acquise par la ruse et l’adharma ne mène pas à une souveraineté légitime, mais à la souffrance des justes et, finalement, à la ruine du fautif.

जित्वाhaving conquered/won
जित्वा:
TypeVerb
Rootजि (√जि)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनवासायfor exile to the forest
वनवासाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवनवास
FormMasculine, Dative, Singular
प्रेषयामासsent/caused to be sent
प्रेषयामास:
TypeVerb
Rootप्र-इष् (√इष्/√प्रेष् caus.)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
एतत्this (all this)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सभापर्वin the Sabhā-parvan (Book of the Assembly Hall)
सभापर्व:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसभापर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
समाख्यातम्was narrated/told
समाख्यातम्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (√ख्या)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Karmani
महात्मनाby the great-souled (sage)
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

राम उवाच

S
Sabhāparvan
V
Vyāsa (implied by mahātmanā and the accompanying Hindi gloss)
D
Duryodhana (from the accompanying Hindi gloss)
P
Pāṇḍavas (implied by 'them' and the narrative context of dice and exile)
F
forest exile (vanavāsa)

Educational Q&A

The verse highlights that outcomes achieved through unethical means—here, winning by deceit in gambling—produce suffering and set in motion consequences that ultimately undermine the wrongdoer; dharma is not validated by mere victory.

After winning the opponents in a dice match, the victor sends them to forest exile; the verse also functions as a cross-reference, noting that this entire episode is narrated in detail in the Sabhāparvan by the great sage (traditionally Vyāsa).