Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

तस्य धर्मादपेतस्य पापानि परिपश्यत: । मोहादैश्वर्यलोभाच्च पापा मतिरजायत,वह सदा धर्मसे दूर रहता और पापकर्मोंपर ही दृष्टि रखता था। मोह और ऐश्वर्यके लोभसे उसके मनमें पापपूर्ण विचार भर गये थे

tasya dharmād apetasya pāpāni paripaśyataḥ | mohād aiśvarya-lobhāc ca pāpā matir ajāyata ||

Écarté du dharma et ne considérant que des voies de péché, son esprit se remplit d’intentions mauvaises, nées de l’illusion et de la convoitise du pouvoir et de la souveraineté. Le vers souligne que l’éloignement de la droiture, joint à l’aveuglement et à l’ambition, mûrit en une corruption morale délibérée.

तस्यof him/his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
धर्मात्from dharma/righteousness
धर्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधर्म
Formmasculine, ablative, singular
अपेतस्यdeparted (from), fallen away
अपेतस्य:
Visheshana
TypeAdjective
Rootअपेत
Formmasculine, genitive, singular
पापानिsins/evil deeds
पापानि:
Karma
TypeNoun
Rootपाप
Formneuter, accusative, plural
परिपश्यतःof (him) who was observing/looking at
परिपश्यतः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि√पश्
Formpresent active participle, masculine, genitive, singular
मोहात्from delusion
मोहात्:
Karana
TypeNoun
Rootमोह
Formmasculine, ablative, singular
ऐश्वर्यलोभात्from greed for sovereignty/wealth
ऐश्वर्यलोभात्:
Karana
TypeNoun
Rootऐश्वर्यलोभ
Formmasculine, ablative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पापाsinful/evil
पापा:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपाप
Formfeminine, nominative, singular
मतिःthought/intention/mindset
मतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमति
Formfeminine, nominative, singular
अजायतarose/was born
अजायत:
TypeVerb
Root√जन्
Formimperfect (laṅ), ātmanepada, 3rd, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (speaker)