Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)

अयं बलवतां श्रेष्ठ: कुन्तीपुत्रो वृकोदर: । मध्यम: पाण्डुपुत्राणां निकृत्या संनिगृह्मुताम्‌,वह अपने भाइयोंके साथ विचार करने लगा कि “यह मध्यम पाण्डुपुत्र कुन्तीनन्दन भीम बलवानोंमें सबसे बढ़कर है। इसे धोखा देकर कैद कर लेना चाहिये

ayaṃ balavatāṃ śreṣṭhaḥ kuntīputro vṛkodaraḥ | madhyamaḥ pāṇḍuputrāṇāṃ nikṛtyā saṃnigṛhmūtām |

Vaiśampāyana dit : « Ce Bhīma—fils de Kuntī, nommé Vṛkodara—est le premier parmi les forts et le fils du milieu parmi ceux de Pāṇḍu. Qu’on le saisisse et qu’on l’enferme par la ruse. » Cette ligne met en lumière une stratégie inique : au lieu d’affronter la force par des moyens justes, les comploteurs choisissent la trahison et une détention illégitime contre un rival vertueux.

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
बलवताम्of the strong (men)
बलवताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
श्रेष्ठःthe best
श्रेष्ठः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वृकोदरःVrikodara (Bhima; 'wolf-bellied')
वृकोदरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृकोदर
FormMasculine, Nominative, Singular
मध्यमःthe middle (one)
मध्यमः:
Karta
TypeAdjective
Rootमध्यम
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डुपुत्राणाम्of the sons of Pandu
पाण्डुपुत्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
निकृत्याby deceit, through treachery
निकृत्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिकृति
FormFeminine, Instrumental, Singular
संनिगृह्मुताम्let them restrain/seize (him)
संनिगृह्मुताम्:
Karma
TypeVerb
Rootसम्-नि-ग्रह्
FormImperative (Vidhiling/lot-like usage), Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kuntī
B
Bhīma
V
Vṛkodara
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍuputras (sons of Pāṇḍu)