Droṇa’s Ācārya-Dakṣiṇā: Capture of Drupada and Division of Pāñcāla (द्रोण-आचार्यदक्षिणा)
अयं बलवतां श्रेष्ठ: कुन्तीपुत्रो वृकोदर: । मध्यम: पाण्डुपुत्राणां निकृत्या संनिगृह्मुताम्,वह अपने भाइयोंके साथ विचार करने लगा कि “यह मध्यम पाण्डुपुत्र कुन्तीनन्दन भीम बलवानोंमें सबसे बढ़कर है। इसे धोखा देकर कैद कर लेना चाहिये
ayaṃ balavatāṃ śreṣṭhaḥ kuntīputro vṛkodaraḥ | madhyamaḥ pāṇḍuputrāṇāṃ nikṛtyā saṃnigṛhmūtām |
Vaiśampāyana dit : « Ce Bhīma—fils de Kuntī, nommé Vṛkodara—est le premier parmi les forts et le fils du milieu parmi ceux de Pāṇḍu. Qu’on le saisisse et qu’on l’enferme par la ruse. » Cette ligne met en lumière une stratégie inique : au lieu d’affronter la force par des moyens justes, les comploteurs choisissent la trahison et une détention illégitime contre un rival vertueux.
वैशम्पायन उवाच