शरभप्रादुर्भावो नाम षण्णवतितमोऽध्यायः (जलन्धरविमर्दनम्)
इत्युक्त्वाथ महादेवं महादेवारिनन्दनः न चचाल न सस्मार निहतान्बान्धवान्युधि
ityuktvātha mahādevaṃ mahādevārinandanaḥ na cacāla na sasmāra nihatānbāndhavānyudhi
Après avoir ainsi parlé à Mahādeva, le vaillant fils de l’ennemi de Mahādeva demeura immobile : il ne bougea ni ne vacilla, et ne se souvint même pas de ses proches tombés au combat — tant son esprit était fixé en cet instant.
Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)
It highlights the inner prerequisite of Linga-upāsanā: unwavering steadiness (acalatā) before Mahādeva, where the mind ceases to be pulled by grief, fear, or worldly ties.
Śiva appears as Mahādeva, the Pati whose presence can arrest agitation; even one born in an inimical line becomes momentarily fixed and unshaken when directly confronting Śiva-tattva.
The verse implies Pāśupata-style mental discipline—single-pointed fixation and non-reactivity (a form of vairāgya and dhāraṇā) as the inner limb supporting external pūjā.