Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना

प्रेपरतिओन् फ़ोर् देअथ् अरिष्टे सूचिते देहे तस्मिन्काल उपस्थिते त्यक्त्वा खेदं विषादं च उपेक्षेद् बुद्धिमान् नरः

preparation for death ariṣṭe sūcite dehe tasminkāla upasthite tyaktvā khedaṃ viṣādaṃ ca upekṣed buddhimān naraḥ

Lorsque le corps manifeste les ariṣṭa, signes funestes annonçant la mort, et que l’heure est venue, le sage doit délaisser chagrin et abattement, demeurer détaché—tournant son esprit vers Pati (Śiva) plutôt que de s’agripper comme un paśu lié par le pāśa.

ariṣṭein the ominous sign/portent
ariṣṭe:
sūcitewhen indicated/foretold
sūcite:
dehein the body
dehe:
tasmin kāleat that time
tasmin kāle:
upasthitewhen it has come/arrived
upasthite:
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
khedamdistress/affliction
khedam:
viṣādamdepression/despondency
viṣādam:
caand
ca:
upekṣetshould remain indifferent/should disregard
upekṣet:
buddhimānwise/discriminating
buddhimān:
naraḥman/person
naraḥ:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya)