अध्याय 91: अरिष्ट-लक्षण, मृत्यु-संस्कार, पाशुपत-धारणा तथा ओङ्कार-उपासना
भस्माङ्गारांश् च केशांश् च नदीं शुष्कां भुजङ्गमान् पश्येद्यो दशरात्रं तु न स जीवति तादृशः
bhasmāṅgārāṃś ca keśāṃś ca nadīṃ śuṣkāṃ bhujaṅgamān paśyedyo daśarātraṃ tu na sa jīvati tādṛśaḥ
Si quelqu’un voit des cendres et des braises ardentes, des cheveux épars, une rivière desséchée et des serpents durant dix nuits consécutives, un tel être ne poursuit pas sa vie : ce sont des présages de mort.
Suta Goswami
It frames certain visions as karmic portents (nimitta) and implicitly urges the pashu (individual soul) to take refuge in Pati—Shiva—through linga-bhakti, japa, and śiva-śaraṇāgati when inauspicious signs arise.
Shiva-tattva stands as the transcendent Pati beyond changing omens; while prārabdha-karma may manifest as fearful signs, Shiva remains the sovereign refuge who can grant protection, clarity, and liberation from pasha (bondage).
Though not naming a single rite, the verse belongs to nimitta-śāstra sections that typically prompt Śiva-pūjā, bhasma-dhāraṇa, mantra-japa (e.g., oṁ namaḥ śivāya), and Pāśupata-style inner turning from fear to disciplined devotion.