Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः

यत्रेच्छति जगत्यस्मिंस् तत्रास्य जलदर्शनम् यद्यद्वस्तु समादाय भोक्तुमिच्छति कामतः

yatrecchati jagatyasmiṃs tatrāsya jaladarśanam yadyadvastu samādāya bhoktumicchati kāmataḥ

Là où Il le veut en ce monde, l’eau se montre devant Lui. Quel que soit l’objet qu’Il saisit, Il peut en jouir selon Son désir, par la siddhi accordée par le Pati.

yatrawherever
yatra:
icchatihe desires/wills
icchati:
jagati asminin this world
jagati asmin:
tatrathere
tatra:
asyafor him/of him
asya:
jala-darśanamthe appearance/vision of water
jala-darśanam:
yad-yadwhatever, whichever
yad-yad:
vastuobject/thing
vastu:
samādāyahaving taken up/obtained
samādāya:
bhoktumto enjoy/consume/experience
bhoktum:
icchatihe wishes
icchati:
kāmataḥas desired, according to pleasure/will
kāmataḥ:

Suta Goswami (narrating the results of Shaiva discipline/siddhi within the Purva-Bhaga narrative)