योगान्तरायाः, औपसर्गिकसिद्धयः, परवैराग्येन शैवप्रसादः
संत्याज्यं सर्वथा सर्वम् औपसर्गिकमात्मनः पैशाचे पार्थिवं चाप्यं राक्षसानां पुरे द्विजाः
saṃtyājyaṃ sarvathā sarvam aupasargikamātmanaḥ paiśāce pārthivaṃ cāpyaṃ rākṣasānāṃ pure dvijāḥ
Ainsi, ô deux-fois-nés, il faut rejeter totalement toute influence souillante qui s’abat sur le Soi—qu’elle naisse des contagions et forces d’obstruction (upasarga), d’une impureté de type piśāca, ou de la lourde souillure terrestre des demeures des rākṣasas—afin que le paśu (l’âme liée) demeure apte au culte de Śiva et à la discipline de la voie Pāśupata.
Suta Goswami (narrating puranic injunctions to the sages of Naimisharanya)
It states that the worshipper must renounce all sources of impurity and obstructive influences, because fitness (adhikāra) and śauca protect the sanctity of Liṅga-pūjā and keep the pashu receptive to Śiva’s grace (anugraha).
By implication, Śiva as Pati is the supremely pure reality; approaching Him requires the pashu to withdraw from pasha-like defilements (grossness, fear, contamination, and tamasic influences) that cloud right knowledge and devotion.
It highlights śauca (purificatory discipline) and avoidance of tamasic/inauspicious environments—foundational observances supporting Pāśupata-oriented worship, japa, and steady pūjā without upasarga (obstruction).