Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

धातुशून्यबिलक्षेत्रक्षुद्रमन्त्रोपजीवनम् विषग्रहविडम्बादीन् वर्जयेत् सर्वयत्नतः

dhātuśūnyabilakṣetrakṣudramantropajīvanam viṣagrahaviḍambādīn varjayet sarvayatnataḥ

Avec tous les efforts, qu’on évite les moyens de subsistance et les pratiques stériles pour le dharma : travailler dans des mines ou des fosses sans minerai convenable, cultiver des terres médiocres, vivre du petit commerce des mantras, et les tromperies telles que l’empoisonnement, la spoliation des biens d’autrui et autres fraudes.

धातु-शून्यdevoid of ore/mineral
धातु-शून्य:
बिलpit, mine, cavern
बिल:
क्षेत्रfield, land for cultivation
क्षेत्र:
क्षुद्रpetty, base, inferior
क्षुद्र:
मन्त्र-उपजीवनम्livelihood by means of mantras (selling/using mantras for gain)
मन्त्र-उपजीवनम्:
विषpoison
विष:
ग्रहseizure, taking, grasping (also ‘graha’ as affliction—here ‘seizing’ fits the list)
ग्रह:
विडम्बdeception, fraud, imposture
विडम्ब:
आदीन्and others of that kind
आदीन्:
वर्जयेत्one should avoid
वर्जयेत्:
सर्व-यत्नतःwith all effort, completely
सर्व-यत्नतः:

Suta Goswami (narrating Śaiva conduct and puja-dharma to the sages of Naimiṣāraṇya)