Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Adhyaya 89: शौचाचारलक्षणम् — सदाचार, भैक्ष्यचर्या, प्रायश्चित्त, द्रव्यशुद्धि, आशौच-निर्णय

अत ऊर्ध्वं पुनश्चापि अदुष्टापतितेषु च भैक्ष्यचर्या हि वर्णेषु जघन्या वृत्तिरुच्यते

ata ūrdhvaṃ punaścāpi aduṣṭāpatiteṣu ca bhaikṣyacaryā hi varṇeṣu jaghanyā vṛttirucyate

Ensuite, et plus loin encore, même parmi ceux qui ne sont ni corrompus ni déchus du dharma, la pratique de vivre d’aumônes est dite le mode de subsistance le plus bas pour les ordres sociaux. Qu’on maintienne donc un moyen de vivre juste, afin que la dévotion au Pati (Śiva) soit poursuivie sans la tache de la dépendance et de la paresse, qui renforcent le pāśa (l’entrave) dans le paśu (l’âme individuelle).

ataḥtherefore/thereafter
ataḥ:
ūrdhvamfurther/afterwards
ūrdhvam:
punaḥ ca apiagain also
punaḥ ca api:
aduṣṭanot wicked/uncorrupt
aduṣṭa:
apatiteṣuamong those not fallen (from dharma)
apatiteṣu:
caand
ca:
bhaikṣya-caryāliving by begging/alms-practice
bhaikṣya-caryā:
hiindeed
hi:
varṇeṣuamong the varṇas (social orders)
varṇeṣu:
jaghanyālowest/most inferior
jaghanyā:
vṛttiḥlivelihood/means of subsistence
vṛttiḥ:
ucyateis said/declared
ucyate:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva-bhakti as supported by dharmic self-discipline: a stable, righteous livelihood prevents tamas and dependency from weakening one’s steadiness in worship and vrata.

By implication, Śiva as Pati is approached through purity of conduct; when the paśu reduces pāśa-like habits (laziness, unethical dependence), devotion becomes fit for the Lord who is the upholder of dharma.

Not a specific rite, but a preparatory discipline aligned with Pāśupata restraint: choosing a proper vṛtti (livelihood) to support tapas, japa, and regular Linga-pūjā without moral compromise.