मुनिमोहशमनम्
Pāśupata-yoga, Siddhis, Puruṣa-darśana, Saṃsāra, and Prāṇa-Rudra Pañcāhutī
यथा ह्यापस्तु संछिन्नाः संश्लेष्मम् उपयान्ति वै तथा छिन्नाश् च भिन्नाश्च यातनास्थानम् आगताः
yathā hyāpastu saṃchinnāḥ saṃśleṣmam upayānti vai tathā chinnāś ca bhinnāśca yātanāsthānam āgatāḥ
De même que les eaux, lorsqu’elles sont coupées et divisées, se rassemblent de nouveau en un seul courant continu, ainsi les êtres, tranchés et brisés, sont ramenés encore au lieu du supplice, liés par la force de leur propre karma.
Suta Goswami (narrating karmic retribution to the sages of Naimisharanya)
It underscores that suffering persists as long as karma (a form of pāśa, bondage) remains; Linga-worship and devotion to Pati (Shiva) are implied as the higher means to purify karma and move beyond yātanā (torment).
By highlighting the inevitability of karmic law for the bound soul (paśu), the verse indirectly points to Shiva-tattva as Pati—the transcendent Lord beyond karma—who alone can grant release from bondage when approached through right knowledge, worship, and grace.
No specific rite is named in this line; the takeaway aligns with Pāśupata discipline: karma-kṣaya (attenuation of karmic bonds) through Shiva-bhakti, purity, and yogic restraint so the paśu is not repeatedly “brought back” into suffering.