Previous Verse
Next Verse

Linga Purana — Purva Bhaga, Shloka 122

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

पीतं रक्तं सितं विद्युत् कोटिकोटिसमप्रभम् अथवा ब्रह्मरन्ध्रस्थं चित्तं कृत्वा प्रयत्नतः

pītaṃ raktaṃ sitaṃ vidyut koṭikoṭisamaprabham athavā brahmarandhrasthaṃ cittaṃ kṛtvā prayatnataḥ

Par un effort discipliné, qu’on fixe l’esprit sur la radiance intérieure—jaune, rouge ou blanche—brillant comme l’éclat de millions et de millions d’éclairs; ou bien qu’on établisse la conscience dans le Brahmarandhra, l’ouverture de Brahmā au sommet du crâne. Par cette concentration unifiée du yoga, le paśu (l’âme liée) est guidé vers Pati, le Seigneur Śiva.

पीतम्yellow radiance
पीतम्:
रक्तम्red radiance
रक्तम्:
सितम्white radiance
सितम्:
विद्युत्lightning-like light
विद्युत्:
कोटिकोटि-सम-प्रभम्having brilliance equal to millions upon millions (of flashes)
कोटिकोटि-सम-प्रभम्:
अथवाor else
अथवा:
ब्रह्मरन्ध्र-स्थम्situated in the brahmarandhra (crown aperture)
ब्रह्मरन्ध्र-स्थम्:
चित्तम्mind, consciousness-stuff
चित्तम्:
कृत्वाhaving made, having placed
कृत्वा:
प्रयत्नतःwith effort, deliberately
प्रयत्नतः:

Suta Goswami (narrating a Shaiva yogic instruction within the Linga Purana discourse)

FAQs

It links external Linga-puja to internal worship: the devotee internalizes Shiva’s tejas (divine radiance) through dhyana, making the mind a fit vessel for Pati’s grace.

Shiva-tattva is indicated as overwhelming, self-luminous consciousness—experienced as an immeasurable inner brilliance—guiding the paśu beyond pasha (bondage) through focused awareness.

A dhyana practice of visualizing intense inner light (yellow/red/white) or fixing awareness at the brahmarandhra, aligning with Pashupata-style one-pointed concentration (ekāgratā).