Previous Verse
Next Verse

Shloka 198

उमामहेश्वरव्रतं—पञ्चाक्षरमन्त्रस्य माहात्म्यं, न्यासः, जपविधिः, सदाचारः, विनियोगः

हुत्वा च तावत्पालाशैर् एवं वारोग्यम् अश्नुते चन्द्रसूर्यग्रहे पूर्वम् उपोष्य विधिना शुचिः

hutvā ca tāvatpālāśair evaṃ vārogyam aśnute candrasūryagrahe pūrvam upoṣya vidhinā śuciḥ

Après avoir offert des oblations avec du bois de palāśa en telle mesure, on obtient une santé exempte de maladie. Lors d’une éclipse de lune ou de soleil, après avoir d’abord jeûné selon la règle et demeuré rituellement pur, qu’on accomplisse cette offrande comme il est prescrit.

हुत्वाhaving offered (as oblation)
हुत्वा:
and
:
तावत्then/thereupon
तावत्:
पालाशैःwith palāśa-wood (Butea monosperma)
पालाशैः:
एवम्thus/in this manner
एवम्:
वाऽरोग्यम् (वा + आरोग्यम्)indeed health/freedom from disease
वाऽरोग्यम् (वा + आरोग्यम्):
अश्नुतेattains/obtains
अश्नुते:
चन्द्रसूर्यग्रहेat the seizing (eclipse) of the moon and sun, i.e., lunar/solar eclipse
चन्द्रसूर्यग्रहे:
पूर्वम्beforehand/first
पूर्वम्:
उपोष्यhaving fasted/kept a vow of abstinence
उपोष्य:
विधिनाaccording to injunction/rite
विधिना:
शुचिःpure/clean (externally and internally)
शुचिः:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)