Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

शिवार्चनविधिः — देवतानां पाशुपतव्रतप्राप्तिः तथा पशुपाशविमोक्षणम् (अध्याय ८०)

तडागैर् दिर्घिकाभिश् च हेमसोपानपङ्क्तिभिः स्त्रीणां गतिजितैर् हंसैः सेविताभिः समन्ततः

taḍāgair dirghikābhiś ca hemasopānapaṅktibhiḥ strīṇāṃ gatijitair haṃsaiḥ sevitābhiḥ samantataḥ

Tout autour se trouvaient des étangs de lotus et de longs réservoirs, bordés de rangées de marches d’or ; et, de toutes parts, des cygnes les fréquentaient, dont la grâce surpassait la démarche des femmes—vision de bon augure, digne du Seigneur (Pati) dont la présence purifie tous les lieux.

taḍāgaiḥwith ponds/lakes
taḍāgaiḥ:
dīrghikābhiḥ caand with long tanks/reservoirs
dīrghikābhiḥ ca:
hema-sopāna-paṅktibhiḥwith rows of golden stairways/steps
hema-sopāna-paṅktibhiḥ:
strīṇāmof women
strīṇām:
gati-jitaiḥwhose gait is surpassed/vanquished
gati-jitaiḥ:
haṃsaiḥby swans
haṃsaiḥ:
sevitābhiḥfrequented/served/attended
sevitābhiḥ:
samantataḥon all sides/everywhere around
samantataḥ:

Suta Goswami