Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

Shivamurti–Pratishtha Phala: Shivalaya-Nirmana, Kshetra-Mahatmya, Tirtha-Snana, and Mandala-Vidhi

ग्रहैश् च संवृतं वापि सूर्यसायुज्यमुत्तमम् एवं प्राकृतम् अप्यार्थ्यां षडस्रं परिकल्प्य च

grahaiś ca saṃvṛtaṃ vāpi sūryasāyujyamuttamam evaṃ prākṛtam apyārthyāṃ ṣaḍasraṃ parikalpya ca

Ou bien, en l’entourant des grahas (les neuf astres), on atteint l’union suprême (sāyujya) avec Sūrya. Ainsi, même pour un but mondain, après avoir d’abord recherché le fruit désiré, on doit aussi former la figure hexagonale (ṣaḍ-asra) selon la règle.

ग्रहैःby the planets (grahas)
ग्रहैः:
and
:
संवृतम्enclosed, surrounded
संवृतम्:
वा अपिor else, alternatively
वा अपि:
सूर्य-सायुज्यम्union/identity with the Sun (Sūrya)
सूर्य-सायुज्यम्:
उत्तमम्highest, excellent
उत्तमम्:
एवम्thus
एवम्:
प्राकृतम्worldly, pertaining to ordinary/material nature
प्राकृतम्:
अपिeven
अपि:
आरथ्याम् (आर्थ्याम्)for the sake of an aim/desired object (artha)
आरथ्याम् (आर्थ्याम्):
षड्-अस्रम्six-cornered/hexagonal figure
षड्-अस्रम्:
परिकल्प्यhaving constructed/arranged
परिकल्प्य:
and
:

Suta Goswami (narrating ritual-vidhi within the Linga Purana’s instruction)