Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

दग्धुं समर्थो मनसा क्षणेन चराचरं सर्वमिदं त्रिशूली किमत्र दग्धुं त्रिपुरं पिनाकी स्वयं गतश्चात्र गणैश् च सार्धम्

dagdhuṃ samartho manasā kṣaṇena carācaraṃ sarvamidaṃ triśūlī kimatra dagdhuṃ tripuraṃ pinākī svayaṃ gataścātra gaṇaiś ca sārdham

Le Porteur du Trident peut, en un seul instant et par la seule volonté de l’esprit, réduire en cendres tout cet univers, le mobile comme l’immobile. Que reste-t-il donc à brûler ici—Tripura ? Le Seigneur qui brandit le Pināka est venu Lui-même, accompagné de ses Gaṇas.

दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
समर्थःcapable, fully able
समर्थः:
मनसाby mind/will
मनसा:
क्षणेनin an instant
क्षणेन:
चराचरम्moving and unmoving beings
चराचरम्:
सर्वम्all
सर्वम्:
इदम्this
इदम्:
त्रिशूलीthe Trident-bearer (Śiva)
त्रिशूली:
किम्what?
किम्:
अत्रhere/in this matter
अत्र:
दग्धुम्to burn
दग्धुम्:
त्रिपुरम्Tripura (the three cities)
त्रिपुरम्:
पिनाकीbearer of the bow Pināka (Śiva)
पिनाकी:
स्वयंHimself
स्वयं:
गतःhas come/arrived
गतः:
and
:
अत्रhere
अत्र:
गणैःwith the Gaṇas
गणैः:
and
:
सार्धम्together with.
सार्धम्:

Suta Goswami (narrating the Tripura episode to the sages; internal praise voiced in the narrative)