Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

दुर्गारूढमृगाधिपा दुरतिगा दोर्दण्डवृन्दैः शिवा बिभ्राणाङ्कुशशूलपाशपरशुं चक्रासिशङ्खायुधम् प्रौढादित्यसहस्रसदृशैर्नेत्रैर्दहन्ती पथं बालाबालपराक्रमा भगवती दैत्यान्प्रहर्तुं ययौ

durgārūḍhamṛgādhipā duratigā dordaṇḍavṛndaiḥ śivā bibhrāṇāṅkuśaśūlapāśaparaśuṃ cakrāsiśaṅkhāyudham prauḍhādityasahasrasadṛśairnetrairdahantī pathaṃ bālābālaparākramā bhagavatī daityānprahartuṃ yayau

Assise sur le lion de Durgā, l’auspicieuse Śivā—invincible, aux innombrables bras puissants—portait l’aiguillon, le trident, le lacet, la hache, le disque, l’épée et la conque pour armes. Ses yeux, flamboyants comme mille soleils à leur zénith, brûlaient le chemin devant elle ; la Bienheureuse Déesse, dont la vaillance dépasse toute mesure, s’élança pour frapper les Daityas.

दुर्गारूढmounted as Durgā
दुर्गारूढ:
मृगाधिपाlion (lord of beasts)
मृगाधिपा:
दुरतिगाdifficult to surpass/assail
दुरतिगा:
दोर्दण्डवृन्दैःwith clusters of powerful arms
दोर्दण्डवृन्दैः:
शिवाthe auspicious Goddess (Śivā/Devī)
शिवा:
बिभ्राणाbearing/holding
बिभ्राणा:
अङ्कुशgoad
अङ्कुश:
शूलspear/trident-spear
शूल:
पाशnoose (bond-binding weapon)
पाश:
परशुaxe
परशु:
चक्रdiscus
चक्र:
असिsword
असि:
शङ्खायुधम्conch as a weapon/armed with conch
शङ्खायुधम्:
प्रौढfully grown, blazing
प्रौढ:
आदित्यसहस्रसदृशैःlike a thousand suns
आदित्यसहस्रसदृशैः:
नेत्रैःwith eyes
नेत्रैः:
दहन्तीburning/scorching
दहन्ती:
पथम्the path/way
पथम्:
बालाबालपराक्रमाof immeasurable valor (beyond the strong and the weak)
बालाबालपराक्रमा:
भगवतीthe Blessed Goddess
भगवती:
दैत्यान्the Daityas (asuric foes)
दैत्यान्:
प्रहर्तुम्to strike down
प्रहर्तुम्:
ययौwent forth.
ययौ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)