Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

कालाग्निस्तच्छरस्यैव साक्षात्तीक्ष्णः सुदारुणः अनीकं विषसम्भूतं वायवो वाजकाः स्मृताः

kālāgnistaccharasyaiva sākṣāttīkṣṇaḥ sudāruṇaḥ anīkaṃ viṣasambhūtaṃ vāyavo vājakāḥ smṛtāḥ

Cette flèche elle-même devint le Feu du Temps (Kālāgni) : manifeste, tranchante comme un rasoir et d’une effroyable âpreté. Et la troupe née du poison est tenue pour les vents, les propulseurs (vājaka) qui la poussent en avant.

kālāgniḥthe Fire of Time (all-consuming cosmic fire)
kālāgniḥ:
tat-śarasya evaof that very arrow indeed
tat-śarasya eva:
sākṣātdirectly, manifestly
sākṣāt:
tīkṣṇaḥsharp, piercing
tīkṣṇaḥ:
su-dāruṇaḥextremely terrible
su-dāruṇaḥ:
anīkama host, troop, battalion
anīkam:
viṣa-sambhūtamborn from poison
viṣa-sambhūtam:
vāyavaḥwinds, airs
vāyavaḥ:
vājakaḥimpellers, drivers, instigators
vājakaḥ:
smṛtāḥare remembered/known as
smṛtāḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, describing the inner narrative of divine conflict)