Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

वंशानुवर्णनम् — सात्वतवंशः, स्यमन्तक-प्रसङ्गः, कृष्णावतारः, शिवप्रसादः (पाशुपतयोगः)

कंसो ऽपि निहतस्तेन कृष्णेनाक्लिष्टकर्मणा निहता बहवश्चान्ये देवब्राह्मणघातिनः

kaṃso 'pi nihatastena kṛṣṇenākliṣṭakarmaṇā nihatā bahavaścānye devabrāhmaṇaghātinaḥ

Kaṁsa aussi fut mis à mort par ce Kṛṣṇa, dont les actes sont sans effort ; et beaucoup d’autres encore, meurtriers des Devas et des Brāhmaṇas, furent détruits. Ainsi le Seigneur (Pati) rétablit le dharma en ôtant les forces d’adharma, telles un pasha, qui lient et tourmentent les êtres (paśus).

कंसः (kaṁsaḥ)Kaṁsa
कंसः (kaṁsaḥ):
अपि (api)also/indeed
अपि (api):
निहतः (nihataḥ)slain
निहतः (nihataḥ):
तेन (tena)by him/by that one
तेन (tena):
कृष्णेन (kṛṣṇena)by Kṛṣṇa
कृष्णेन (kṛṣṇena):
अक्लिष्टकर्मणा (akliṣṭa-karmaṇā)whose deeds are untroubled/effortless
अक्लिष्टकर्मणा (akliṣṭa-karmaṇā):
निहताः (nihatāḥ)slain/destroyed
निहताः (nihatāḥ):
बहवः (bahavaḥ)many
बहवः (bahavaḥ):
च (ca)and
च (ca):
अन्ये (anye)others
अन्ये (anye):
देव (deva)Devas/gods
देव (deva):
ब्राह्मण (brāhmaṇa)Brāhmaṇas/keepers of Vedic order
ब्राह्मण (brāhmaṇa):
घातिनः (ghātinaḥ)killers/slayers
घातिनः (ghātinaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)