Previous Verse
Next Verse

Shloka 105

वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)

नीलस् तथाङ्गलुप्तश् च शोभनो नरविग्रहः स्वस्ति स्वस्तिस्वभावश् च भोगी भोगकरो लघुः

nīlas tathāṅgaluptaś ca śobhano naravigrahaḥ svasti svastisvabhāvaś ca bhogī bhogakaro laghuḥ

Il est le Bleu sombre ; Celui dont les membres sont voilés au regard ordinaire ; l’Auspicious et le Splendide ; Celui qui prend une forme semblable à l’humaine. Il est le bien-être même, et sa nature est bénédiction. Il est le Jouisseur (Pati) et le Donateur des jouissances, et pourtant il demeure léger et libre, sans être lié par aucune expérience.

नीलःthe dark-blue/blue-throated Lord
नीलः:
तथाand also
तथा:
अङ्ग-लुप्तःwhose limbs are hidden/withdrawn (beyond perception)
अङ्ग-लुप्तः:
and
:
शोभनःsplendid, auspicious, beautiful
शोभनः:
नर-विग्रहःhaving a human form/manifesting in human-like embodiment
नर-विग्रहः:
स्वस्तिwelfare, auspiciousness, well-being
स्वस्ति:
स्वस्ति-स्वभावःwhose intrinsic nature is auspiciousness
स्वस्ति-स्वभावः:
and
:
भोगीthe enjoyer (the Lord as master of experience)
भोगी:
भोग-करःmaker/bestower of enjoyments (giver of worldly and spiritual fruits)
भोग-करः:
लघुःlight, subtle, unencumbered (unattached).
लघुः:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)