Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)

असूत सा दितिर्विष्णुं यथा स्वाहा गुहं सुतम् अग्निं यथारणिः पत्नी शक्तेः साक्षात्पराशरम्

asūta sā ditirviṣṇuṃ yathā svāhā guhaṃ sutam agniṃ yathāraṇiḥ patnī śakteḥ sākṣātparāśaram

Elle (Diti) enfanta Viṣṇu—comme Svāhā enfanta Guha pour fils, et comme les bâtons araṇi font naître Agni; de même, l’épouse de Śakti enfanta Parāśara en personne. Ainsi, par des unions ordonnées selon le dharma, des êtres puissants se manifestent dans le déploiement du monde.

asūtagave birth
asūta:
she
:
ditiḥDiti
ditiḥ:
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
yathājust as
yathā:
svāhāSvāhā (Agni’s consort/oblation-deity)
svāhā:
guhamGuha/Skanda/Kārttikeya
guham:
sutamas a son
sutam:
agnimAgni (fire)
agnim:
yathājust as
yathā:
araṇiḥaraṇi (fire-drill sticks)
araṇiḥ:
patnīwife
patnī:
śakteḥof Śakti (the sage Śakti)
śakteḥ:
sākṣātdirectly/in person
sākṣāt:
parāśaramParāśara (the sage)
parāśaram:

Suta Goswami

D
Diti
V
Vishnu
S
Svaha
G
Guha (Skanda)
A
Agni
Ś
Śakti (sage)
P
Parāśara

FAQs

By stressing lawful manifestation through sacred unions and Agni-symbolism, the verse supports the Linga Purana’s larger theme that cosmic order (ṛta) and ritual power (yajña/Agni) are aligned with devotion to Pati (Śiva), who grants fruition to all rites.

Indirectly, it points to Shiva-tattva as the sovereign ground of manifestation: even when other deities and sages appear through birth, their emergence follows a higher ordinance—ultimately governed by Pati, the Lord who transcends yet regulates creation.

The araṇi-to-Agni comparison highlights Vedic fire-kindling and yajña as a sanctified means of invoking divine presence—an outer rite that, in Shaiva Siddhanta terms, mirrors inner ignition of knowledge that loosens pasha (bondage) for the pashu (soul) under Pati’s grace.