सोमवर्णनम्
Graha–Ratha–Aśva Varṇana, Dhruva-Nibaddha Gati, Maṇḍala-Pramāṇa, Graha-Arcana
ग्रहनक्षत्रतारासु उपरिष्टाद्यथाक्रमम् ग्रहाश् च चन्द्रसूर्यौ च युतौ दिव्येन तेजसा
grahanakṣatratārāsu upariṣṭādyathākramam grahāś ca candrasūryau ca yutau divyena tejasā
Au-dessus des planètes, des constellations et des étoiles—rangées selon leur ordre propre—se tiennent les Graha, ainsi que la Lune et le Soleil, unis et rayonnants d’une splendeur divine. Dans cette hiérarchie cosmique, leur éclat reflète le rythme prescrit du gouvernement de Śiva en tant que Pati, tandis que tous les êtres en mouvement (paśu) demeurent liés aux parcours mesurés du temps (pāśa).
Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)
It frames the cosmos as an ordered manifestation under Śiva’s lordship (Pati). Linga worship aligns the devotee (paśu) with that divine order, seeking freedom from time-bound influences (pāśa) symbolized by the Sun, Moon, and Grahas.
Śiva-tattva is implied as the transcendent governor of cosmic rhythm: the luminaries and planetary powers move in a fixed hierarchy, indicating an intelligent, sovereign principle beyond them—Śiva as Pati, the source and regulator of tejas and kāla.
The verse supports a Shaiva discipline of transcending kāla (time) and graha-influence through steady Śiva-upāsanā—especially Linga-pūjā with mantra and dhyāna—so the paśu is not ruled by external cycles but oriented toward Pati.