Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

पक्षजाः पुष्कराद्याश् च वर्षन्ति च यदा जलम् तदार्णवमभूत्सर्वं तत्र शेते निशीश्वरः

pakṣajāḥ puṣkarādyāś ca varṣanti ca yadā jalam tadārṇavamabhūtsarvaṃ tatra śete niśīśvaraḥ

Lorsque les êtres ailés et ceux nés du lotus, tels Puṣkara, se mettent à répandre les eaux, alors tout devient océan ; là repose le Seigneur de la Nuit—Śiva, le Pati suprême au-delà de tout lien—dans le recueillement du yoga.

पक्षजाःwinged beings (birds/sky-moving ones)
पक्षजाः:
पुष्कराद्याःlotus-born beings and the like (water/lotus-origin beings)
पुष्कराद्याः:
and
:
वर्षन्तिthey rain/pour down
वर्षन्ति:
यदाwhen
यदा:
जलम्water
जलम्:
तदाthen
तदा:
अर्णवम्ocean
अर्णवम्:
अभूत्became
अभूत्:
सर्वम्all (the world/everything)
सर्वम्:
तत्रthere/in that (ocean)
तत्र:
शेतेlies down/reposes
शेते:
निशीश्वरःLord of the night (epithet indicating the supreme Lord, Śiva)
निशीश्वरः:

Suta Goswami