Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

प्राणा वै जगतामापो भूतानि भुवनानि च बहुनात्र किमुक्तेन चराचरमिदं जगत्

prāṇā vai jagatāmāpo bhūtāni bhuvanāni ca bahunātra kimuktena carācaramidaṃ jagat

En vérité, le prāṇa (souffle de vie) est le soutien des mondes — des eaux, des êtres et de tous les plans d’existence. Que dire de plus ? Cet univers tout entier, mobile et immobile, demeure porté par ce prāṇa ; et, en dernier ressort, il dépend de Pati, le Seigneur Śiva, souverain intérieur de la vie.

प्राणाः (prāṇāḥ)vital breaths, life-forces
प्राणाः (prāṇāḥ):
वै (vai)indeed
वै (vai):
जगताम् (jagatām)of the worlds
जगताम् (jagatām):
आपः (āpaḥ)waters
आपः (āpaḥ):
भूतानि (bhūtāni)beings/elements
भूतानि (bhūtāni):
भुवनानि (bhuvanāni)realms/world-spheres
भुवनानि (bhuvanāni):
च (ca)and
च (ca):
बहुना (bahunā)with much (speech)
बहुना (bahunā):
अत्र (atra)here
अत्र (atra):
किम् (kim)what
किम् (kim):
उक्तेन (uktena)by saying
उक्तेन (uktena):
चराचरम् (carācaram)moving and unmoving
चराचरम् (carācaram):
इदम् (idam)this
इदम् (idam):
जगत् (jagat)universe/world
जगत् (jagat):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching to the sages of Naimisharanya)