Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

भुवनकोशविन्यासनिर्णयः (ज्योतिर्गति-वृष्टिचक्र-वर्णनम्)

सोन्ने-रेगेन्-क्रेइस्लौफ़् किरणैः सर्वतस्तोयं देवो वै ससमीरणः औत्तानपादस्य सदा ध्रुवत्वं वै प्रसादतः

Sonne-Regen-Kreislauf kiraṇaiḥ sarvatastoyaṃ devo vai sasamīraṇaḥ auttānapādasya sadā dhruvatvaṃ vai prasādataḥ

Par Ses rayons, l’eau se répand de toutes parts avec les vents en mouvement ; ainsi le Divin maintient l’ordre cosmique. Et par Sa grâce, le fils d’Uttānapāda (Dhruva) obtint une fixité impérissable, devenant le pôle immuable des mondes.

किरणैःby (His) rays
किरणैः:
सर्वतःeverywhere/on all sides
सर्वतः:
तोयम्water
तोयम्:
देवःthe Deity/the Lord
देवः:
वैindeed
वै:
स-समीरणःtogether with the winds/with moving air
स-समीरणः:
औत्तानपादस्यof the son of Uttānapāda (Dhruva)
औत्तानपादस्य:
सदाalways
सदा:
ध्रुवत्वम्the state of being fixed/steadfastness (Dhruva-hood)
ध्रुवत्वम्:
प्रसादतःfrom grace/favor (of the Lord)
प्रसादतः:

Suta Goswami