Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Bhūtavana–Kailāsa–Mandākinī–Rudrapurī: Śiva’s Jeweled Abodes and Perpetual Worship

सिंहासनैर्मणिमयैः शुभास्तरणसंयुतैः क्षितावितस्ततः सम्यक् शर्वेणाधिष्ठितैः शुभैः

siṃhāsanairmaṇimayaiḥ śubhāstaraṇasaṃyutaiḥ kṣitāvitastataḥ samyak śarveṇādhiṣṭhitaiḥ śubhaiḥ

Puis, sur le sol, étaient disposés avec justesse des trônes-lions de bon augure, faits de gemmes et munis de couvertures sacrées — des sièges bénis présidés par Śarva (Śiva) Lui-même.

siṃhāsanaiḥby lion-thrones
siṃhāsanaiḥ:
maṇi-mayaiḥmade of jewels/gems
maṇi-mayaiḥ:
śubha-āstaraṇa-saṃyutaiḥfurnished with auspicious coverings/beddings
śubha-āstaraṇa-saṃyutaiḥ:
kṣitauon the earth/on the ground
kṣitau:
vitastataḥspread out/arranged
vitastataḥ:
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
samyakproperly, duly
samyak:
śarveṇaby Śarva (Śiva)
śarveṇa:
adhiṣṭhitaiḥpresided over/occupied/sanctified by presence
adhiṣṭhitaiḥ:
śubhaiḥauspicious, sacred
śubhaiḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)