Previous Verse

Shloka 49

सप्तद्वीप-सप्तसमुद्र-वर्णनम् तथा प्रियव्रतवंश-राज्यविभागः

प्रजापतेश् च रुद्रस्य भावामृतसुखोत्कटाः

prajāpateś ca rudrasya bhāvāmṛtasukhotkaṭāḥ

Et les états sublimes de Rudra—intenses du nectar de l’être intérieur et de la béatitude qui en jaillit—sont également évoqués en relation avec Prajāpati.

प्रजापतेःof Prajāpati (the Lord of progeny/creator)
प्रजापतेः:
and
:
रुद्रस्यof Rudra (Śiva)
रुद्रस्य:
भावinner state, disposition, spiritual becoming
भाव:
अमृतnectar, deathless essence
अमृत:
सुखbliss, ease
सुख:
उत्कटाःintense, exceedingly powerful/exalted (states)
उत्कटाः:

Suta Goswami

R
Rudra (Shiva)
P
Prajapati

FAQs

It frames Rudra’s “bhāva” as amṛta-sukha—an immortal blissful essence—implying that Linga worship is not merely ritual but alignment of the worshipper’s inner state (bhāva) with Pati (Śiva), the source of deathless auspiciousness.

Śiva-tattva is indicated as an intense, exalted consciousness-state whose very flavor is amṛta (deathless essence) and sukha (bliss). This points to Rudra as Pati: the transcendent ground that empowers even Prajāpati’s creative function.

The emphasis is on bhāva-śuddhi (purification and stabilization of inner disposition), a core requirement in Pāśupata-oriented sādhanā: offerings to the Linga must be accompanied by inward absorption into Rudra’s amṛta-sukha nature.