Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

प्रत्यन्तानुपसेवन्ते हित्वा जनपदान् स्वकान् सरित्सागरकूपांस्ते सेवन्ते पर्वतांस् तथा

pratyantānupasevante hitvā janapadān svakān saritsāgarakūpāṃste sevante parvatāṃs tathā

Abandonnant leurs contrées établies, ils se tournent vers les régions de frontière; délaissant rivières, océans et puits, ils cherchent aussi refuge dans les montagnes—tel est le mouvement désordonné des hommes lorsque le Dharma décline et que le lien (pāśa) se resserre sur le pashu, l’âme individuelle.

प्रत्यन्तान्borderlands/frontier regions
प्रत्यन्तान्:
उपसेवन्तेresort to/seek shelter in
उपसेवन्ते:
हित्वाabandoning
हित्वा:
जनपदान्countries/settled lands
जनपदान्:
स्वकान्their own
स्वकान्:
सरित्rivers
सरित्:
सागरocean/sea
सागर:
कूपान्wells
कूपान्:
तेthey
ते:
सेवन्तेdwell in/resort to
सेवन्ते:
पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
तथाlikewise/also
तथा:

Suta Goswami