Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

उत्साद्य पार्थिवान् सर्वान् म्लेच्छांश्चैव सहस्रशः तत्र संध्यांशके काले सम्प्राप्ते तु युगान्तिके

utsādya pārthivān sarvān mlecchāṃścaiva sahasraśaḥ tatra saṃdhyāṃśake kāle samprāpte tu yugāntike

Après avoir renversé tous les rois de la terre et, par milliers, les hordes mleccha, lorsque vient la part crépusculaire de l’âge—au seuil même de la fin du yuga—le monde est entraîné vers la dissolution.

उत्साद्यhaving uprooted/overthrown
उत्साद्य:
पार्थिवान्earthly rulers/kings
पार्थिवान्:
सर्वान्all
सर्वान्:
म्लेच्छान्mlecchas/foreign or non-Vedic forces
म्लेच्छान्:
च एवand indeed
च एव:
सहस्रशःby thousands/in countless multitudes
सहस्रशः:
तत्रthen/thereupon
तत्र:
संध्यांशकेin the twilight-fraction (transition period) of the yuga
संध्यांशके:
कालेat the time
काले:
सम्प्राप्तेwhen it has arrived
सम्प्राप्ते:
तुindeed/then
तु:
युगान्तिकेat the yuga-ending/near the end of the age
युगान्तिके:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)