Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 34: भस्ममहात्म्यं—अग्नीषोमात्मक-शिवतत्त्वं तथा पाशुपतव्रतप्रशंसा

तस्मान्न निन्द्याः पूज्याश्च विकृता मलिना अपि रूपान्विताश् च विप्रेन्द्राः सदा योगीन्द्रशङ्कया

tasmānna nindyāḥ pūjyāśca vikṛtā malinā api rūpānvitāś ca viprendrāḥ sadā yogīndraśaṅkayā

Ainsi, les brahmanes éminents ne doivent jamais être blâmés; ils doivent être honorés—qu’ils soient difformes, impurs ou même beaux—toujours, par respect et crainte vigilante de la puissance des grands yogins.

tasmāttherefore
tasmāt:
nanot
na:
nindyāḥto be censured/blamed
nindyāḥ:
pūjyāḥ caand to be worshiped/honored
pūjyāḥ ca:
vikṛtāḥdeformed/altered
vikṛtāḥ:
malināḥ apieven if impure/soiled
malināḥ api:
rūpa-anvitāḥ caand even if possessed of (good) form/beauty
rūpa-anvitāḥ ca:
vipra-indrāḥthe best of Brahmanas
vipra-indrāḥ:
sadāalways
sadā:
yogīndra-śaṅkayāout of fear/awe (śaṅkā) of the lord of yogins / great yogins
yogīndra-śaṅkayā:

Suta Goswami