Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 34: भस्ममहात्म्यं—अग्नीषोमात्मक-शिवतत्त्वं तथा पाशुपतव्रतप्रशंसा

व्यपगतमदमोहमुक्तरागस् तमोरजोदोषविवर्जितस्वभावः परिभवमिदमुत्तमं विदित्वा पशुपतियोगपरो भवेत्सदैव

vyapagatamadamohamuktarāgas tamorajodoṣavivarjitasvabhāvaḥ paribhavamidamuttamaṃ viditvā paśupatiyogaparo bhavetsadaiva

Ayant rejeté l’orgueil et l’illusion, délivré de l’attachement et établi dans une nature que ne souillent pas les défauts de tamas et de rajas, qu’on reconnaisse le suprême mépris des honneurs mondains; et qu’on demeure à jamais voué au Yoga Pāśupata, en quête de Pati, le Seigneur Śiva, seul libérateur du paśu (l’âme) hors du pāśa (lien).

vyapagatagone away/removed
vyapagata:
madapride/arrogance
mada:
mohadelusion
moha:
muktafreed
mukta:
rāgaattachment/passion
rāga:
tamasinertia/darkness
tamas:
rajasagitation/passion
rajas:
doṣadefect/impurity
doṣa:
vivarjitadevoid of
vivarjita:
svabhāvaḥintrinsic nature/disposition
svabhāvaḥ:
paribhavamcontempt/disparagement (of worldly honor) / seeing worldly esteem as insignificant
paribhavam:
idamthis
idam:
uttamamsupreme/highest
uttamam:
viditvāhaving known/understood
viditvā:
paśupatithe Lord of beings (Shiva as Pati)
paśupati:
yoga-paraḥdevoted to yoga/intent on the discipline
yoga-paraḥ:
bhavetshould become
bhavet:
sadaivaalways/at all times
sadaiva:

Suta Goswami (narrating Shiva’s Pāśupata-oriented teaching within the Purva-Bhaga context)