Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyaya 33: Pashupata Conduct, Bhasma-Vrata, and Shiva’s Boon to the Sages

ततः प्रमुदिता विप्राः श्रुत्वैवं कथितं तदा गन्धोदकैः सुशुद्धैश् च कुशपुष्पविमिश्रितैः

tataḥ pramuditā viprāḥ śrutvaivaṃ kathitaṃ tadā gandhodakaiḥ suśuddhaiś ca kuśapuṣpavimiśritaiḥ

Alors les sages brahmanes, réjouis d’avoir entendu ainsi l’enseignement, s’employèrent aussitôt à préparer une eau parfumée d’une pureté parfaite, mêlée d’herbe kuśa et de fleurs, comme offrande sanctifiante pour l’adoration de Śiva.

tataḥthen
tataḥ:
pramuditāḥdelighted, rejoicing
pramuditāḥ:
viprāḥBrahmin sages
viprāḥ:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
evaṃthus
evaṃ:
kathitamspoken/explained
kathitam:
tadāat that time
tadā:
gandha-udakaiḥwith fragrant waters
gandha-udakaiḥ:
su-śuddhaiḥvery pure
su-śuddhaiḥ:
caand
ca:
kuśa-puṣpa-vimiśritaiḥmixed with kuśa grass and flowers
kuśa-puṣpa-vimiśritaiḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)