Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

देवदारुवनौकसां प्रति ब्रह्मोपदेशः—लिङ्गलक्षण-प्रतिष्ठा-विधिः, शिवमायारूपदर्शनं, स्तुतिः

देवदारुवनं प्राप्तः प्रसन्नः परमेश्वरः भस्मपांसूपदिग्धाङ्गो नग्नो विकृतलक्षणः

devadāruvanaṃ prāptaḥ prasannaḥ parameśvaraḥ bhasmapāṃsūpadigdhāṅgo nagno vikṛtalakṣaṇaḥ

Le Seigneur Suprême (Pati), paisible et pleinement accompli en Lui-même, parvint à la forêt de Devadāru ; ses membres étaient enduits de cendre sacrée (bhasma) et de poussière, nu, portant une apparence extérieure en apparence étrange.

devadāruvanamto the Devadāru forest
devadāruvanam:
prāptaḥarrived
prāptaḥ:
prasannaḥtranquil, gracious, serene
prasannaḥ:
parameśvaraḥthe Supreme Lord (Śiva as Pati)
parameśvaraḥ:
bhasmasacred ash
bhasma:
pāṃsudust/earth
pāṃsu:
upadigdha-aṅgaḥwhose limbs are smeared/covered
upadigdha-aṅgaḥ:
nagnaḥunclad
nagnaḥ:
vikṛta-lakṣaṇaḥhaving an unusual/altered outward mark or appearance
vikṛta-lakṣaṇaḥ:

Suta Goswami (narrating the Daruvana episode within the Linga Purana narrative)